Нужны ли нам «зь» и «сь»?

 
 

Так повелось, что разобщить общество можно лишь двумя инструментами — назойливым внушением возможности покушения извне и пропагандой национальной исключительности.
 

И то, и другое раскрутить легко, распространив сплетни об опасности потери суверенитета или насаждая некую исключительность автохтонов, уникальность их образа жизни и, конечно же, «мовы».

Причём она, «мова», — наиболее эффективный, обоюдоострый инструмент, который может быть в одночасье заточен на противостояние.

К счастью, в советский период эти болевые точки удалось отодвинуть в сторону, так как белорусам в послевоенный период крупно повезло.

После войны советское руководство республики, опираясь на белорусское лобби в Москве и поддержку Сталина, использовало то обстоятельство, что разрушенная республика может стать великолепным плацдармом для восстановления экономики с упором на производство высокотехнологичной продукции, потребной как в народном хозяйстве страны, так и во всём социалистическом лагере.
 


Линией на модернизацию западных рубежей Советского Союза достигалось решение нескольких стратегических задач.

С одной стороны, на территории обескровленной войной советской Белоруссии выгодно было создать интернациональную зону ответственности за конечный продукт и приблизить сборочные производства к его потребителям — странам СЭВ, не выходя за пределы СССР.

При этом просматривалась возможная перспектива создания условий для выхода на европейский рынок.

С другой стороны, обеспечивалась реализация давней мечты белорусов «людзьмі звацца» путём коренного изменения их жизненного уклада посредством индустриализации страны и механизации сельского хозяйства.

Стремление восстановить и расширить человеческий ресурс и производственный потенциал республики в новом, современном качестве стало также своеобразной благодарностью за беззаветную борьбу белорусов с гитлеровскими захватчиками и их неоценимый вклад в дело Победы.



 


Новостройки привлекли в страну квалифицированные российские кадры и рабочие руки.

Из-за большого количества переселенцев из различных уголков Советского Союза, крупные города заговорили на языке международного общения — русском, потеснившем национальный язык.

При этом белорусы не испытывали каких-то особых проблем, поскольку с родственным русским языком в страну пришло просвещение и возможность подготовки специалистов нового технологического уклада.

Учитывая, что сохранение национальных традиций и ремёсел, развитие белорусской литературы и искусства оставались государственным приоритетом, проблема активного использования русского языка не вызывала особенного беспокойства.

Неслучайно именно советский период породил всех сколь-нибудь значимых деятелей национальной литературы и искусства.


Сегодня никто из исследователей не сомневается, что в период перестроечной смуты краплёная карта «беларускасці» была вытащена на свет божий теми, кто захотел использовать языковый и национальный вопрос для продвижения во власть на волне горбачёвской перестройки.

Людям, хорошо знавшим Зенона Позняка и его попутчиков из числа детей высокопоставленных партийных работников, прекрасно известна истинная подоплёка действий и направленность их русофобской риторики.

Ведь Позняка никогда не интересовали вопросы сохранения научного и производственного потенциала страны, укрепления технической вооружённости производств как средства обеспечения суверенитета нашего молодого государства.

Не носила конструктивный характер и чернобыльская риторика оппозиции, которая лишь вскользь затрагивала международный сегмент необходимых мер по ликвидации последствий крупнейшей техногенной катастрофы XX века и имела главной целью дискредитацию властей и партийных органов.
 

Искажённое понимание националистами независимости через попадание в зависимость от международного капитала сродни тому, что сегодня творится на Украине.
 

Двуличный характер их агитации, вроде бы нацеленный на пробуждение белорусской «свядомасці», на деле означал толкание страны в болото развала экономики, национальной ограниченности и самоизоляции от ресурсных источников, питающих экономику.

Позняк и его окружение действовали на развал потому, что они понимали свою убогость в управлении индустриальной страной, нереальность их персонального восприятия в России.

Именно по этой причине действия Позняка больше походили на тактику «лучше быть первым в деревне, чем последним в городе».

Достаточно образованный и осмотрительный белорусский народ это понял, потому националисты первой волны потерпели сокрушительное поражение на выборах и не смогли сколь-нибудь серьёзно повлиять на развитие гражданского общества.


С тех пор много воды утекло. Видоизменилась и риторика «свядомага кола».

Сегодня перед оппозицией спонсоры поставили опробованную в других местах задачу совместить тактическую гибкость с попыткой повлиять на формирование взглядов некоторых службистов государственного аппарата.

Понимая, что охватить своим влиянием информационное поле — радио, телевидение и печать — в нынешних условиях не представляется возможным, ставка поставлена на виртуальный ресурс — социальные сети.

Либералы и здесь не добились бы результата, если бы власть не совершила большую ошибку, положившись на устаревшие методы пропаганды и информационного обеспечения своей деятельности.

Мало того что государственные СМИ и информационные ресурсы не смогли привлечь к себе основную массу потребителей новостной продукции. С помощью некоторых «уважаемых» редакторов в систему государственного пользования был допущен одиозный ресурс — портал TUT.by.

Поначалу его деятельность казалась беспристрастной, но это только внешне. С течением времени она приобрела выраженную ориентацию на отражение и поддержку антигосударственных настроений.



 
Стоило возбудить общество какими-то событиями или угловатыми телодвижениями власти — тут как тут TUT.by, который через увеличительное стекло рассматривает негативы того или иного действа, непременно принимая сторону тех, кто заинтересован в раздувании русофобии и иной контрпродуктивной деятельности.

Начиная с прошлого года портал внедрился в «Фейсбук» и другие места проживания всех необременённых работой бездельников, которые днями просиживают у ноутбуков, а теперь с помощью навороченных телефонов пользуются социальными сетями прямо на ходу.


То, что старания «пятой колонны» потихоньку расшатывают мозг любителей виртуального стёба — полбеды.

Большая опасность в том, что под влияние социальных сетей попали некоторые слабо подготовленные чиновники идеологической вертикали, снизившие планку аналитической и пропагандистской деятельности.

То, что они прячутся от народа, вроде бы не скажешь.

Они показываются на освещаемых телевидением мероприятиях и внешне делают вид, что тщательнейшим образом записывают каждое слово Главы государства. Но их практическая деятельность на идеологическом фронте далеко не блещет осмысленностью действий, как это было в прежние времена.
  


Эти шатания ярко проявились в дни, когда «свядомае кола» отмечало 100-летие БНР. Только комментарий Президента, вовремя сделанный на его встрече с творческой молодёжью, уберёг чиновников от дальнейших братаний и совместных гуляний под бело-красно-белыми флагами с русофобскими кричалками.
 
 
 

 
В этой связи просто удивляет, как можно было повестись на очередной вброс по поводу легитимизации неудачников, пытавшихся с немецкой помощью использовать завоевания Октября для возвращения к власти тех, против кого взбунтовался народ в 1917 году?

Ведь дело могло дойти до того, что на помойке оказалась бы другая, более важная и действительно историческая дата — 100-летие образования Белорусской Советской Социалистической Республики, вырвавшей белорусов из помещичьей и ростовщической кабалы и сделавшей нацию точкой роста, а не прозябания, как в дореволюционные времена.
 

Неужели людям, ответственным за сохранение стабильности в государстве, не понятно, что кричалками и скоками около Оперного театра дело не закончится?
 

Завтра «свядомыя» начнут прессовать чиновников признать значими очередную историческую мелочёвку — празднование годовщины битвы под Оршей или «Слуцкага збройнага чына».

Сегодня «шчырым» мало тех точек генерации идолопоклонников, которые с попустительства ректоратов штампуются на гуманитарных факультетах вузов. Им теперь стал крайне нужен «беларускамоўны універсітэт».

Нисколько не удивлюсь, если некоторые деятели станут протаскивать в правописание эти дикие по восприятию «зь» и «сь», равнозначные тому, как вернуть в русский язык «ъ».

А ведь современный белорусский язык совершенствовался не по чьим-то лекалам. Он — итог кропотливой работы выдающихся лингвистов советского времени. Как и русский язык, он освободился от орфографического балласта и канцелярщины, вплотную приблизившись к народному говору.

В конце концов на этом языке созданы нетленные произведения классиков белорусской литературы.

 



А что чиновники? А ничего.

Они сквозь пальцы смотрят на допускаемые искажения языка, навязывание «тарашкевіцы» под видом борьбы с «наркамаўкай».

Создаётся впечатление, что эти негативы в словообразовании никого сегодня не беспокоят, поскольку никто, в том числе и академические лингвисты, по этому поводу предпочитают не высказываться.

Власть подзабыла, чем закончились эксперименты с созданием ЕГУ, который и теперь, функционируя за границей, никак не может преодолеть планку требований к нормальному образовательному учреждению и каждый год порождает скандалы.

Говорить, какого рода специалисты там готовятся, и какую пользу приносит их деятельность нашей стране, вообще не приходится.

Конечно, общественная потребность в изучении белорусского языка последнее время возросла. Это поставило на повестку дня вопрос о более глубоком овладении родной речью в школах и детских учреждениях.
 

Однако всё это ни в коем случае не должно восприниматься как альтернатива русскому языку. Даже подготовка учителей белорусского языка и литературы, не владеющих достаточными познаниями в области русского языка и литературы, обернётся для них трагедией.
 

С другой стороны, прежде чем начать подготовку будущих учителей-предметников, надо разработать учебные и методические пособия на белорусском языке, попутно расставив все точки над «і» в весьма запутанном и противоречивом курсе национальной истории, учесть современную техническую терминологию и т.д.

Иначе в этом методологическом вакууме представится возможность подсунуть учебники, не отвечающие или даже противоречащие государственным интересам. Мы такое уже проходили в начале 90-х.

В этом контексте стоило бы вновь обратиться к учебным пособиям советского времени с тщательно разработанными методиками.

Нашему поколению, где преподавание большинства предметов в сельских школах велось на белорусском языке, не составило никакого труда обучаться в технических вузах, поскольку мы хорошо знали русский язык и воспринимали его родным, великим и могучим.

Параллельно с белорусскими существовали и русские школы, где выходцы из России и других регионов СССР учили белорусский язык с преподаванием остальных предметов на русском языке. В городах, естественно, таких школ было больше.


То, к чему националисты толкают образовательный процесс сейчас, контрпродуктивно и не в интересах государства

Решая языковые проблемы в многонациональном государстве, каким является современная Беларусь, следует прежде всего видеть пагубность насаждения языка титульной нации силовыми способами.

Мы видим, как украинцы на языковой почве превратили свою жизнь в порочный круг противоречий, которые уже сработали на разрушение монолитности нации. Такого допустить в нашей стране нельзя.

В Прибалтике, где национальные языки в корне отличаются от восточнославянских наречий, сужение рамок пользования русским языком менее болезненно, так как многие аборигены, давно использующие латиницу, овладели английским языком, и это в определённой мере является компенсатором потерь.

Но при этом следовало бы видеть, что эти страны в силу развала крупных производств и неуклонного сокращения численности населения, находятся на том пути замыкания жизнедеятельности в национальные рамки, который у нас в корне неприемлем.

Беларусь — высокотехнологичная страна, насыщенная крупными и многопрофильными производствами, действующими по русифицированной проектной документации и технологиям.
 

Удаляться от них или перекраивать на свой лад — значит замедлить движение вперёд и тем самым загубить главный ресурс, обеспечивающий жизнедеятельность нашего народа.
 

Перечисленные проблемы только кажутся относящимися к гуманитарной сфере. На деле это далеко не так.

Поэтому их решение должно перейти от тактики латания дыр и прогибания перед кучкой националистов к взвешенному и обстоятельному осмыслению и выработке разумных мер продвижения белорусского языка, включая наведение порядка в головах управленцев.

Ведь в народе давно известна пословица с определением температурного режима пребывания мыслетворного органа: «Надо держать голову — в холоде, живот — в голоде, а ноги — в тепле».
      

Подписка на материалы спикера

Для того чтобы подписаться, оставьте ваш электронный адрес.

Отменить
Ошибка в тексте? выдели на нажми Ctrl+Enter. Система Orphus
 
Комментарии
  •  
    13 апр. 08:21
    №1 Oleg Ryazanov
    «свядомае коДло»...
     
  •  
    13 апр. 09:25
    №2 Георгий Андриевский Беларусь
    Ассимилятивная мягкость или как там ее на самом деле логичный этап развития мовы. Мова родилась из принципа "абы не как у москалей", когда выкидываются любые похожие на русские слова, которым может тысячи лет, и взамен срежи регионадизмов или польского выискиваются "спрадвечна бедаруские", которых за пределами хутора никто не слышал. Никакой другой версии беларущыны нету даже в проекте. Так что мова сегодня, завтра тарашкевица а послезавтра латиница с наивной мечтой стать своими среди англосаксов. Ждет разочарование. Увы, но мордой на вышли. 
     
    •  
      13 апр. 11:16
      №5 Валентин Антипенко Беларусь Георгий Андриевский (№2)

      Были и отмеченные вами процессы, особенно в период формирования белорусской шляхты в Речи Посполитой и в 20-е годы, когда лёсиковцы  выдумывали аналоги слов.

      Но отличительные особенности белорусского языка сформировались давно и продиктованы условиями совместного проживания  населения - кривичей и балтов.

      Если оставить белорусский язык в том его виде, который сформирован в советский период, то он наиболее точно отражает простонародную речь и потому имеет потребную живучесть.

      Проходимцы приносят много вреда, но их можно поставить на место

      Поддержали: Владимир Копылков, Сергей Борисович Алексахин
       
      •  
        13 апр. 22:24
        №12 Георгий Андриевский Беларусь Валентин Антипенко (№5)
        Судя по результату потребность и живучесть нулевая. Жизнь сама ответила на этот вопрос. Мова - не инструмент общения, а маркер геополитической ориентации.  Даже самые упоротые змагары в подавляющем большинстве русскоязычные. В советский период мову "формировали", потому что Сталин сказал, что "нацкультура разовьется только на национальном языке". И вот прошло 100 лет, а из предсказанной "развитой культуры на национальном языке" имеем одно "унылое г..о" на мове. 
         
        •  
          13 апр. 23:43
          №13 Валентин Антипенко Беларусь Георгий Андриевский (№12)

          Конечно, сталинское определение нации содержит это условие, однако нация - понятие политическое. Её может и не сложиться, а народ жил, живёт и будет жить и разговаривать на том языке, который характерен для данной местности.

          Огромное количество фольклорных и танцевальных коллективов, народные ремёсла и обычаи - вот стержень всего, что называется национальной традицией.

          Она непреходяща потому, что народ её носитель, а не кучка интеллигентов, кормящихся из чужого корыта

           
      •  
        14 апр. 00:33
        №14 Kęstutis Čeponis Литва Валентин Антипенко (№5)
        --совместного проживания  населения - кривичей и балтов.--

        Именно кривичи и были балтским племенем.
         
        •  
          14 апр. 10:34
          №15 Валентин Антипенко Беларусь Kęstutis Čeponis (№14)

          Это были славянские племена, которые отличались и языком и обычаями.

          Вы в прошлый раз сами писали о славянской экспансии на земли балтов.

          На моей родине рядом жили белорусы и литвины (обелорушенные литовцы-аукшайты).

          Отличия были существенные. 

          Литовцы знали белорусский язык, а белорусы их не понимали.

          Литовские мужчины не женились на белорусках, но легко выдавали за них своих дочерей.

          Их тулупы были долгополые и покрывались почему-то тканью. У моей бабушки было такое пальто-шуба.

          Даже самогон литовцы пили тёплым :)

           

          Поддержали: Владимир Бычковский
           
          •  
            14 апр. 10:47
            №16 Владимир Бычковский Латвия Валентин Антипенко (№15)
            А настоящий самогон и надо пить при комнатной температуре, чтоб вкусом наслаждаться и без закуски можно-нужно, а вот водку (спирт с водой), ту да, охлаждённую и с закуской обязательно, чтоб противность убрать.
             
          •  
            14 апр. 22:23
            №19 Kęstutis Čeponis Литва Валентин Антипенко (№15)
            Славяне совершили военую экспансию на летто-литовские земли в 9-12 веках - и с этим никто не спорит.

            Однако языковеды и историки уже давно доказали, что все славянские племена, в именах которых имеется патримоняльное окончание -ичи, являются местными не славянскими племенами, которые были завоеванные и потом постепенно славянизировались.

            К примеру, вятичи, кривичи, дреговичи и радомичи - изначально были балтоязычными племенами вянтай, кревяй, дрягувяй и радимяй.

            И это прекрасно видно даже из их самоназваний - все они совершенно очевидного балтского происхождения, только с добавкой славянского патронимного суффикса -ич-.

            Все эти названия имеют четко выраженные древнебалтские корни. Это доказанно лингвистами уже давно.


            Рекомендую:

            Шмидт Е.А. Кривичи Смоленского Поднепровья и Подвинья (в свете археологических данных). – Смоленск, [СмолГУ], 2012. 168 с.
             
            •  
              15 апр. 00:21
              №21 Валентин Антипенко Беларусь Kęstutis Čeponis (№19)
                Этих "шмидтов" столько развелось в последнее время в России, что скоро и москали станут литовцами :) 
               
              •  
                15 апр. 01:34
                №22 Kęstutis Čeponis Литва Валентин Антипенко (№21)
                Насчет москалей проблема совсем иная, потому что москаль - это не национальность.

                А вот насчет Москвы -Мазгавы, то давно уже ученые языковеды и археологи выяснили, что ее основали именно литовское племя галиндай, в русской традиции называемые голядью.

                ****************************************************

                Источник - Археология и этнография
                Тюльпаков Б.М. Топоним "Москва" в свете этнических процессов в западном Волго-окском междуречье // История СССР. 1991. №5.

                К VI в вся территория дьяковской культуры, от Средней Оки на юге до Верхней Волги на севере, включая все течение р. Москвы и ее крупные притоки - Рузу, Истру, Пахру, была заселена балтоязычными племенами.
                 
                  Однако вскоре началось разрушение монолитного расселения балтоязычного этноса, территория которого уже простиралась от Балтийского моря до Волго-Клязьминского междуречья.

                Это произошло в VII-VIII вв., когда в Верхнее Поднепровье с юго-запада вторглись племена славян, отрезав тем самым восточную группировку племен от западной.
                   
                   В результате на территории западного Подмосковья образовался "реликт" балтоязычного этноса, который нашел отражение в древнерусских летописях под именем "голядь" (славянизированный вариант слова "галинды").


                В 8–9 вв. в Волго-Окском междуречье появляются первые славянские колонисты. Но после их прихода балтийское население оставалось на своих местах. Летописи 1058 и 1147 упоминают балтийское племя «голядь» на реке Протва, в юго-западной части современной Московской области.
                   
                    Гидронимия балтийского типа встречается на территории всей Московской области. На юго-западе она наиболее поздняя, оставленная голядью.


                   Северная граница территории балтов стала проходить по р. Рузе, а восточная - по правому берегу среднего и нижнего течения р. Москвы, переходя в некоторых местах на левый берег, как, например, в районе будущей территории Москвы (Сходненское, Тушинское и Кремлевское городища).
                     
                     Весьма показательно то обстоятельство, что на территории московской родо-племенной группы не только крупные реки, но и часть мелких рек носят балтские названия. Древние названия мелких речек могли сохраниться только при условии существования постоянных поселений на их берегах, при передаче этих названий из уст в уста.
                     
                     Это говорит о том, что окрестности Москвы, возможно, были населены гуще, чем территории других родо-племенных групп западного Подмосковья.

                Поэтому именно Москва, располагавшаяся в узле расселения балтских племен, раньше других в западном Подмосковье попала в зависимость от Ростово-Суздальского княжества.
                   
                    Непосредственно на территории современной Москвы кривичских памятников-курганов не выявлено, но они дугой охватывают ее с востока, приближаясь на 15-20 км, территория же самой Москвы была заселена балтами.
                   
                    Так, гидроним Волга, по всей вероятности, балтийский, ср. литовское и латышское valka 'ручей, текущий через болото'; 'небольшая, заросшая травой река'. Оба эти значения соответствуют образу верхнего течения Волги.

                Гидроним Москва В. Н. Топоров сопоставляет с балтийскими словами mask-ava, mazg-uva, обозначающими топкое болотистое место.

                Москва-река начинается в Старковом болоте, оно же Москворецкая лужа. Русское диалектное слово мозгва обозначает топкий берег.
                   
                    Названия более мелких рек также могут быть сопоставлены с балтизмами: Нара (левый приток Оки) – 'поток', Лама (правый приток р. Шоша) – 'низина, узкая долина', Лобня (левый приток Клязьмы), Лобца (левый приток р.Истра), Лобь (правый приток р.Шоша) – 'долина, русло реки', Руза и Русса (левый приток р.Лобь) – 'узкий луг с ручьем', две реки Сетунь (обе правые притоки р.Москва) – 'глубокое место реки, середина реки'.
                 
  •  
    13 апр. 10:49
    №3 Kalvis Apsītis Латвия
    >>> Двуличный характер их агитации, вроде бы нацеленный на пробуждение белорусской «свядомасці», на деле означал толкание страны в болото развала экономики, национальной ограниченности и самоизоляции от ресурсных источников, питающих экономику.
    ========
    Я не настолько знаком с ситуацией, чтобы возражать, но в этом абзаце меня удивили две вещи:
    (1) Самопародия отдельных слов написанных на белорусском.
    (2) Предложенная альтернатива - мол, либо национальное самосознание, либо эткономическое развитие. 

    Почему эта альтернатива кажется мне ложной? Финнов живущиех в Финляндии примерно 5 миллионов - т.е. их вдвое меньше чем белорусов. У них получается и то и другое. Будучи сотрудником Accenture мне многие годы приходилось иметь дело с финскими ИТшниками. 

    Я раз спросил одного программиста, насколько полезным он считает изучение шведского языка в Финляндии? (Для меня неочевидно, почему все финны изучают язык 8-ти миллионного соседнего народа.) И получил неожиданный ответ - шведский язык считается "входным билетом" в сообщество стран Северной Европы (Nordic countries). Т.к. шведский, норвежский и датский весьма похожи, то финны изучавшие шведский могут читать, например, датские газеты. Понять устную речь сложнее - но это тоже возможно после недолгой тренировки. У этого финна были развиты все уровни идентичности: 
    (1) Местный патриотизм, любовь к местному вузу TUT (технический университет Тампере), к местным спортивным командам.
    (2) Государственный патриотизм - в том числе и служба в вооружённых силах Финляндии, где каждый финский мужчина знает, что ему надо делать в случае атаки.
    (3) Наднациональная идентичность - например, принадлежность к клубу "нордических стран". Возможно, и интерес к фино-уграм в Эстонии и в остальном мире.
    (4) ЕСовская идентичность (вышеупомянутый финн часто бывал в командировках в Латвии, у него тут были свои предпочтения в области еды и развлечений).

    И это всё вместе не мешало ему быть успешным в глобальной экономике и зарабатывать неплохие деньги (в данном случае он программировал "provision and billing" системы разным крупным сетям мобильной связи). По-моему, это более достойно чем дружить с одним "дядей Вовой", придерживаться идеологии нео-сталинизма и бояться, как бы кто не обвинил в "буржуазном национализме".
    Поддержали: Виестурс Аболиньш, Kęstutis Čeponis
     
    •  
      13 апр. 11:01
      №4 Ринат Гутузов Kalvis Apsītis (№3)
      А дать пример не из Финляндии, а из Латвии слабО?
      Поддержали: Лаокоонт .
       
      •  
        13 апр. 11:59
        №8 Kalvis Apsītis Латвия Ринат Гутузов (№4)
        В Латвии тоже это есть - мы все эти примеры хорошо знаем даже из уроков литературы. Старый хозяин "Индранов" (из пьесы Рудольфа Блауманиса "Индраны") - "Es nošķiru tos Indrānus, kas pilda manu maku, no tiem, kas iepriecina manu sirdi" ("Я отделяю те Индраны, которые наполняют мой кошелёк от тех, которые радуют моё сердце"). Это он сказал после того, как его сын ради экономической выгоды решил спилить и продать ясеневую рощу, которая являлась отличительным знаком данного хутора. Разумеется, что тут роща лишь алегория. Можно отбросить латышский язык и общаться на английском и китайском, т.к. это выгоднее. Или заставить собственную жену отказаться от красивой сумочки и вместо того носить свои вещи в пластиковом пакете...

        Это и в Латвии иногда предлагается такая альтернатива - мол, "либо в лаптях, зато свободные и сохранившие свои ценности либо выгодно продались какому-нибудь олигарху и без возможности вякать". В реальном мире всё гораздо сложнее. Можно сочетать - и сохранить свои традиции, и найти способ развиваться, образно говоря, не выставляя на аукцион собственную бабушку. 

        А можно сочетать и другим способом - как говорил Черчилль по поводу политики "умиротворения" Гитлера продажей Чехословакии - 'You were given the choice between war and dishonour. You chose dishonour, and you will have war.' (Вам предложили выбор между войной и бесчестием. Вы выбрали бесчестие, и вы получите войну.)
        Поддержали: Виестурс Аболиньш, Kęstutis Čeponis, Rita Dorofeeva
         
    •  
      13 апр. 11:26
      №6 Валентин Антипенко Беларусь Kalvis Apsītis (№3)

      У финнов в процессы формирования языка никто не вмешивался и он не выступал инструментом политических авантюр.

      Посыл о дяде Вове вообще не верный, потому как распространение русского языка  было не насильственное действо, а необходимость использования русифицированных технологий в период активной индустриализации страны, так как в обескровленную республику переехало на ПМЖ  большое количество специалистов со всех уголков СССР, для которых русский язык был языком международного общения.

      Русский и белорусский языки имеют одни корни и одинаковый строй, поэтому проблемы окукливания нет. Она выдумана

      Поддержали: Владимир Копылков, Kalvis Apsītis, 17 25
       
      •  
        13 апр. 12:25
        №9 Kalvis Apsītis Латвия Валентин Антипенко (№6)
        >>> У финнов в процессы формирования языка никто не вмешивался и он не выступал инструментом политических авантюр.
        =======
        Есть такая поговорка - "Язык - это диалект с собственной армией и флотом". Ещё недавно (в 1980-е годы) был единый сербско-хорватский язык. Ныне языков стало четыре - сербский, хорватский, боснийский и черногорский. Каждый имеет других академических кураторов, другие комиссии терминологии, внедряет другие диалектизмы и.т.п. - эти языки совсем недавно стали расходиться (хотя, они по-прежнему взаимно понимаемы). Подобная история с датским и норвежским (точнее его вариантом Bokmål). Датский и норвежский настолько похожи, что можно скопировать текст в MS Word, один раз пройти спелл-чекером - и получить "перевод". Процесс расхождения начался как раз в 1905-м году, когда Норвегия получила независимость.

        Тот же финский и эстонский развиваются совершенно по-другому чем финно-угорские языки в РФ. Понятно, что не из-за глубинных лингвистических причин, а из-за политики. Писменность у них другая (финны и эстонцы используют латиницу), источники заимствованных слов другие (финны и эстонцы чаще заимствуют германские слова из шведского и немецкого, а не из славянских языков). 

        Конечно, в каждом языке есть некоторое "ядро" (самая базовая грамматика и небольшой набор коренных слов). Но формирование языка для того, чтобы на нём можно было заниматься, например, бюрократией или наукой - это искусственный и политизированный процесс. Можно там накрутить слишком много политики и получить искусственный "государственный язык", на котором народ не способен говорить - как это произошло в Греции, где "кафаревуса" отделился от "димотики" настолько, что получились два современных греческих языка (а потом и бюрократия перешла на "народный" вариант - "димотики").

        Возможно, я недостаточно знаю специфику именно белорусского языка. Просто заметил что он похож на русский как, например, латгальский язык похож на латышский. Но это не означает, что латгальский или латышский языки можно "освободить от политики и авантюр". В этом плане мы всё-таки немного похожи друг на друга. 
        Поддержали: Виестурс Аболиньш, Kęstutis Čeponis
         
        •  
          13 апр. 12:44
          №11 Валентин Антипенко Беларусь Kalvis Apsītis (№9)

          Если бы мы варились в своём соку и думали больше о гуманитарных проблемах, забыв о том, на каком свете находимся, то можно было бы поупражняться.

          Только вот всех обувать в одни лапти неправильно.

          У нас почти половина населения с русскими, украинскими, польскими и даже армянскими кровями, которых заставлять говорить на белорусском бессмысленно.

          Да и простонародный белорусский язык на юго-западе и  северо-востоке страны существенно отличается по звучанию.



           
  •  
    13 апр. 11:37
    №7 Владимир Копылков Латвия
    В любой стране и у любого народа хорошо известно: 
    для успешных действий надо держать голову — в холоде, живот — в голоде, а ноги — в тепле!
     
 

Вы зарегистрированы как Виртуальный член клуба (ВЧК)

Виртуальный член клуба имеет право:

Если же вы хотите получить дополнительные права:

просим вас дополнить (отредактировать) свой профиль.

Хочу стать Реальным членом клуба
Отменить